Thursday, January 24, 2013

Trân trọng cảm ơn Ông Liên đã đên giúp tôi làm lại trang blog này ... làm đời tôi sống lại . trân trọng cảm ơn Ông

Sunday, November 4, 2012

testing
Trăm nam trong cõi người ta
Chữ tài chữ mện khéo mà ghét nha
Trải qua một cuộc biển dâ ,
Những điều trông thấy mà đau đơn lòng

Sunday, April 17, 2011

Tiếp tục sinh hoạt

Đạo Tôn đà phục hồi sức khoẻ , đang cố gắng hoàn chỉnh , Mong thường được sinh hoạt trên bloge và
đài phát thanh www.quocto .com Mam mô a di đà phật tháng 4 ngày 17 -2011

Thursday, March 18, 2010

Một Bài Thơ hay

Thề non nước
của Thi-sỹ Tản Đà Nguyễn-Khắc-Hiếu

Nước non nặng một lời thề ,
Nước đi đi mãi , không về cùng non ,
Nhớ lời :- " Nguyện nước thề non "
Nước đi chưa lại , non còn đứng trông
-Non cao những ngóng cùng trông ,
Suôi tuôn giòng lệ chờ mong tháng ngày ,
Xương mai một nắn hao gầy ,
Tóc mây một mái đã dầy tuyết sương ,
Trời mây chiết bóng tà dương ,
Càng phơi nét ngọc nét vàng phôi pha ,
Non cao tuổi vẫn chưa già ,
Non thời nhớ nước , nước mà quên non ,
Dù như sông cạn đá mòn ,
Còn non còn nước hãy còn thề xưa ,
Non xanh đã biết hay chưa ,
Nước di ra bể lại mưa về nguồn ,
Nước non hội ngộ còn luôn ,
Bảo cho non chớ có buồn làm chi ,
Nước đi dù hãy còn đi ,
Ngàn dâu xanh tốt non thì cứ vui ,
Nghìn năm giao ước kết đôi ,
Non non nước nước không nguôi lời thề .

Tống Biệt ,
Lá đào rơi rắc lối thiên thai ,
Suối tiễn oanh đưa những ngậm ngùi ,
Nửa năm tiên cảnh ,
Một bước trần ai ,
Ước cũ duyên thừ có thế thôi ,
Đá mòn rêu nhạt ,
Nước chảy hoa trôi ,
Cái hạc bay lên vút tận trời ,
Trời đất từ nay xa cách mãi ,
Cửa động ,
Đầu non ,
Đường lối cũ ,
Nghìn năm thơ thẩn bóng trăng trôi
Xuân Canh Dần
Một buổi sáng tuyệt vời
với cái ý nhị của Cháu Đích Tôn
Canh Dần 2010











































Sunday, December 27, 2009

Ngày Giỗ Đức Quốc Phụ Hoa Kỳ

Ngày Giỗ Đức Quốc Phụ Hoa Kỳ

Kể từ ngày chiếc thuyền buồm Maylower vượt Đại Tây Dương đem theo những người bỏ quê hương , trốn chạy kỳ thị tôn giáo đặt chân đến đất mới hoang vu cho đến ngày lập quốc bởi Tổng Thống Hoa Kỳ đầu tiên George Washington năm 1889, lịch sử Hợp Chủng Quốc Hoa Kỳ trải qua nhiều biến đổi . Khi Ông từ trần năm 1799 bản điếu văn đọc bởi Henry Lê đã nói rằng , đối với tất cả công dân Mỹ , Ông đã là :- " Người lãnh đạo chiến tranh , lãnh đạo Hoà Bình và đứng hàng đa6`u trong tâm phảm chúng ta ... "

Ông chủ toạ đại hội Philadelphia , thảo hiến chương Hiệp Chủng Quốc 1789 , ngày 30 tháng 4 năm 1789 , O6ng tuyên thệ dưới bản hiến chương , tại Đại sảng Đường bang Nữu Ước va trở thành Tổng Thống Hoa Kỳ . Ông thiết lập một chính quyền trung ương mạnh , bảo quản các tiêu sản quốc gia , lập hệ thống thuế khóa hữu hiệu và đạt ra ngân hàng quốc gia . O6ng chủ tọa tất cả các phiên họp nội các , chứng tỏ khả năng quản trị , thảo luận các khía cạnh trước khi quyết định tối hậu . Trong diễn văn từ biệt chính trường Ông nhấn mạnh khởi sắc Cộng Hoà , tránh đầu óc đảng phái , và tránh liên quan đến chiến tranh quốc ngoại . Ông miễn cưỡng nhận nhiệm kỳ hai nhưng từ chối ứng cử nhiệm kỳ ba đưa đến tập quán hai nhiệm kỳ Tổng Thốmng đã thành luật trong tu chính số 22 của Hiến Pháp .

Washington chết ngày 12 tháng chạp nam 1799 vì bị cảm lạnh khi đi thăm trại trong mưa tuyết và được an táng tại núi Vermơngt ngày 18 tháng chạp . Nam 1831 , kể kỷ niệm 100 năm từ trần Ông được cải táng về địa điểm hiện tại . Mọi từng lớp đều đau buồn nhận tin Ông chết .
Hoàng đế Nã phá Luân ra lệnh cho cho cả nước Pháp để tang trong mười ngày . Tại Hoa Kỳ hàng ngàng người mặc tang phục trong nhiều tháng . .

Cũng như tất cả các đi dân đến Hoa Kỳ mà hầu hết là nạn nhân cu/a Kỳ Thị , hiếp đáp và đau khổ , chúng ta đã trở thành công dân một quốc gia tự do , dân chủ và phú cường bậc nhất . Ý tưởng
đầu tiên khi đặt chân khi đặt chân lên đất nước này là biểu tượng Nữ thần Tự Do dơ cao ngọn đưốc soi sáng tại Ellis Island mà dân Pháp đã tặng cho dân Mỹ năm 1886 , tượng trưng cho tinh thần hữu nghị trong thời kỳ chiến tranh Mỹ Quốc . Nhà điêu khắc nổi tiếng
Fredéric Auguste Bartholdi đã hoàn thành để kỷ niệm 100 năm Hoa Kỳ độc lập . Trên tượng Nữ Thần Tự Do có khắc bài thơ dịch ra tiếng Việt nam như sau :

" Hãy đưa cho tôi những người mệt mỏi , những ai hèn kém ,
" Những đán đông muốn được tư do
" Những bọn bị đào thải ở các bờ bến nhọc nhằn ,
" Hãy đưa cho tôi những kẻ không nhà , những kẻ bị bão bùng vùi dập ,
" Tôi đưa cao ngọn đuốc soi đường đến bến hoàng kim "


Chúng ta tuy đã đến sau nhưng thấm thía cảm nhận sự cưu mang chân tình của các thế hệ trước lập quốc với Quốc Phụ Washington . Vậy trong ngày giỗ quốc phụ sắp tới , hõi các đo6`ng bào Mỹ Việt , hãy sửa soạn tấm hương lòng Sùng Bái Người cũng như Tổ Phụ Lạc Việt Hùng Vương mà ta thờ kính muôn đời .

Trần Đỗ Cung

18251 Berta Canyon Road - Salinas ,
CA93907 / ... Xin mời đọc các tác phẩm Cụ Trần ... thì rõ ràng Cụ Là Nghĩa Huynh của cả
Phó Tổng thống Nguyễn Cao Kỳ ... xin mời nghe www.quocto .com thì rõ






































Sunday, August 16, 2009

Friday, April 17, 2009

Kinh thi Quốc phong - Kim y Phạm lệ Oanh

14
Cây đào non mơn mơn ,
Quả núc nỉu trên cành ,
Cô kia vừa xuất các ,
Cầm sắt vui duyên lành
15
Cây đào non mơn mơn ,
Lá óng mượt xanh tươi ,
Cô kia về nhà mới ,
Gia đình thêm đông vui ,
16
Sửa sang lưới thỏ sẵn sàng ,
"canh canh" đóng cọc tiếng vang trong ngoài ,
Vũ phu dũng mãnh nhường ai ,
Công hầu trông cậy tướng tài nguyên nhung ,
17
Sửa sang lưới cỏ cho bền ,
Đem ra chăng ở giữa miền đồi hoang ,
Vũ phu dũng mãnh ngang tàng ,
Ấy là tâm phúc với hàng công khanh ,
18
Cỏ dại xanh tốt ngập đầu ,
Ta đi hát mớ cỏ lau mang về ,
Bao giờ cô ấy vu quy ,
Cho ta chăn ngựa theo kề nên chăng ,
Hán , Giang một giải mênh mang ,
Chở bè chẳng đạng bơi ngang khó lòng .
19
Men bờ sông Nhữ
Chặt mấy cành cao ,
Mong chàng nào thấy đâu nào ,
Tưởng nhu buổi sáng nôn nao đói lòng .
20
Cá mè đuôi đỏ thương ôi ,
Việc Vua lửa cháy dầu sôi
Dầu sôi lửa cháy thôi thì ,
Gần cha gần mẹ lo gì mà lo .
21
Chân con lân ,
Trán con lân ,
Sừng con lân ,
Công tôn công tộc đức nhân vẹn toàn ,
Than ôi thật giống kỳ lân ,
22
( Thiên Triệu Phong )
Chim thước làm tổ sẵn sàng ,
Chim cưu kéo đến đàng hoàng ở chung ,
Cô kia mới về nhà chồng ,
Xe loan trăm cỗ tưng bừng rước dâu
23
Men theo bờ lạch bờ ao ,
Rủ nhau ta hát bạch cao mang về ,
Men theo bờ lạch bờ khe ,
Ta hát rau về tế tự trong cung,
24
Châu chấu đua nhẩy choi choi ,
Dế mèn ra rả canh dài buồn hưu ,
Mong chàng chẳng thấy chàng đâu ,
Vắng chàng lòng những lo âu trăm đường ,
Bao giờ cho gặp mặt chàng ,
Cho lòng ta được rảnh rang chút nào ,
25,
Trèo lên núi Chung Nam ,
Hái rau vi rau quyết ,
Chưa thấy chàng lòng xiết thương đau ,
Bao giờ ta gặp mặt nhau ,
Cho lòng ta khỏi lo âu đêm ngày ,
26
Ta đi hái rau tần ,
Ở bờ khe phía Nam ,
Ta đi hái rau Tảo ,
Ở lạch nước bên đường ,
27
Lấy gì mà chứa đựng
Đã có giỏ cùng giành ,
Lấy gì mà nấu nướng ,
Đã có nồi cùng sanh ,
28
Nơi đâu bầy lễ vật ,
Dưới cửa sổ từ đường ,
Ai lo liệu đèn hương ,
Ấy người thiếu phụ nghiêm trang phụng thờ .
29
Cây cam đường ,
Lá xanh xanh ,
Đừng cắt ngọn ,
Chớ chặt cành ,
Năm xưa thiện bá tuần hành ,
Đã từng lợp túp lều tranh chốn này ,
30
đầm đià mócx phủ sương sa ,
Ngại ngùng chẳng dám đi ra ngoài đường ,
Quản chi khuya sớm đạm trường ,
Chỉ e sương xuống ướt đường cực thân ,
31
Chuột không răng sao tường lại thủng ,
Sẻ không sừng sao lủng mái tranh ?
Ai bảo răng tôi với anh ,
Chưa từng treo cưới linh đình hẳn hoi ,
Đã không treo cưới thì thôi ,
Sao còn kiếm chuyện đưa tôi đi trình ,
Anh trình thì cứ việc trình ,
Lễ nghi chưa đủ theo anh lẽ nào ... còn tiếp