Friday, February 1, 2008

Kinh Phổ môn Universal door Sutra tân kinh -

Kinh phổ môn
Universal door Sutra tân kinh


Nam mô Pháp Hoa -Hoa-Kỳ
Hoa-sanh-Tông Hội Thượng Phật bồ tát
Kinh diệu pháp Hoa-Kỳ
Cứu nhân độ thế cứ người Việt nam

Phẩm Phổ môn
Quan thế âm Hoa-Kỳ bồ tát ,
Trung Hoa xâm thực Việt nam
Hoa-Kỳ đại độ Việt nam hết nghèo.

Nam mô a di đà Phật ( 3 lần )
Nam mô Ta-la Oai-sinh-Tông bồ tát ( 3 lần)
Nam mô Ta-la Hùng Vương bồ tát ( 3lần)

Lúc bấy giờ Ngài Vô-Tận-Ý Bồ tát liền từ chỗ ngồi đứng dậy trịch áo vai hữu chắp tay
hướng về Phật bạch rằng :- " Thế Tôn , Ngài Quan Thế Âm Bồ Tát do nhân duyên gì
mà tên là Quán Thế âm ? "


Dịch ra Mỹ ngữ như sau :

The All -Sidedness of
The Bodhisattva Regarder
of the cries of the world

At that time the Bodhisattva Infinite Thought rose up from his seat and baring his
right shoulder and folding his hands toward the Buddha , spoke thus :-
" World-honored One - For what reason in the Bodhisattva Avalokitévara
named Regarder of the Cries of the World? "

Đức Quan Thế âm bồ tát - the Bodhisattva Avalokitévara
chính Ngài dã thị hiện là Đức Quốc Phụ Hoa Kỳ George Washington
để cứu nhân độ thế cứu người Việt nam và Tây Tạng
xin tìm hỏi Đức Phật Sống và Đức Tăng Thống Thích Tâm Châu
Hội chủ Giáo hộ Việt nam trên thế giới


Nam mô a di đà Phật ( 3 lần )
Phật bảo Ngài Vô Tận ý Bồ Tát :- " Thiện nam tử :- Nếu có vô lượng nghìn trăm
muôn ức chúng sanh chịu các khổ não , nghe Quán Thế âm bồ tát này một lòng xưng danh. Quán Thế âm bồ tát tức thời xem xét tiếng kêu kia , đều được giải thoát


Dịch ra Mỹ ngữ như sau :
The Buddha answered the Bodhisattava Infinite Thought :- " Good son - If there
be countless hundred thousand myriad kotis of living beings suffering from pain
and distress who hear of this Bodhisattva Regarder of the cries of the World ,
and with all their mind call upon his name.the Bodhisattva Regarder of the Cries of
the World will instantly regard their cries , and all of them will be delivered

Đức Phật Sống Tây Tạng , Đức Tăng thống Thích Tâm Châu là nhân chứng sống cho sự kiện the Bodhisattva Infinite Thought đích thực đã thị hiện trên thế gian này là
Đức Quốc Phụ Hoa-Kỳ George Washington... nên mới có hàng hà sa số bô tát Hoa-Kỳ
phát tâm bồ đề cải tủ hoàn sanh hàng triệu phật tử Việt nam và Tây Tạng suốt nửa thế kỷ qua... bá tánh muốn kiểm chứng phối kiểm xin liên lạc với văn phòng Đức Phật Sống Tây Tạng và Đức Tăng Thống Thích Tâm Châu sẽ được giải minh

Nam mô a di đà Phật ( 3 lần )
Nếu có người trì danh hiệu Quán Thế Âm Bồ Tát này , dầu vào trong lửa lớn , lửa chẳng cháy được , vì do sức oai thần của Bồ Tát này được như vậy.

Dịch ra Mỹ ngữ
If there be any who keep the name of that Bodhisattva Regarder of the Cries
of the World , though they fall into a great fire , the fire will not be able to burn them ,
by virtue of the supermatural power of that Bodhisatta's majesty

nam mô a di đà Phật , biến cố do sự ngộ nhận gây ra tại Việt nam , Tây Tạng vào những năm 1954 năm 1959 và năm 1975 hàng triệu Phật Tử Việt nam và Tây Tạng
đã được Đức Quan Thế Âm cải tử hoàn sanh... Đích thực Quan thế ân bồ tát
đã thị hiện trên cõi trần thế này là Tâm Từ Bi Quảng đại của quốc dân Hoa Kỳ
con cháu Đức Goerge Washington Trung Quốc dịch là Đức Đại Bồ tát Hoa sanh Tông
Quốc phụ Hoa-Kỳ cứu nhân độ thế cứu người Tây tạng và Việt nam .
Là người Tây Tạng và Việt nam thọ ơn cứu độ này không tri ân phụng bái đức Quốc phụ Hoa-kỳ thì đoạo vào tầng địa ngục thứ mấy xin hỏi Đức Phật sống và
Hòa Thượng Thích Tâm Châu thì sẽ rõ...nam mô a di đà Phật

Nam mô a di đà Phật ( 3 lần )
Nếu bị nước lớn cuốn trôi , xưng danh hiệu Bồ Tát này liền đến chỗ cạn

Dịch ra Mỹ ngữ như sau :
If any , carried away by a flood , call upon his name, thaey wiil immediately
reach the shallows.

Thưa quý vị Tăng tín đồ Phật Giáo thuyền nhân Việt nam là những nhân chứng hùng hồn cụ thể cho sự việc của con cháu Đức Đại Bồ tát HoasanhTong cứu người vượt biên bị thuyền chìm giưa bể... Bởi lẽ đó trong tâm thức các tăng tín đồ chân chính
Phật Giáo Việt nam đều phụng bái tri ân Đức Quốc Phụ Hoa-Kỳ và các bậc bồ tát
Hoa-Kỳ ... Xin quý vị tìm hỏi các Đức Tăng Thống Thích Tâm , Đức Phật Sống Tây Tạng , quý thiền sư Thích nữ Chân Như, Thích nữ Chân Thiền , Thích nữ
Chân Diệu , Thích nữ Như Minh , Thích Nữ Toàn Chân Liên , Thích nữ Chân Phụng
ở Sùng Nghiêm Thiền Viện
số 11561 Magnolia street Garden Grove Ca 92841
Quý sư Bà Thiền sư sẽ từ bi hỷ xả giải minh...quý vị sẽ được
thân tâm thường lạc...vãng sanh cực lạc quốc tức thì chứ không phải đợi đến sau khi
chết rồi mới được vãng sanh cực lạc

Nam mô a di đà phật ( 3 lần )

Nếu có trăm nghìn muôn ức chúng sanh tìn vàng bạc , lưu ly , xà cừ , mã não ,
san hô , hổ phách , chân châu và các thứ báu , vào trong các biển lớn , giả sử có gió lớn
thổi ghe thuyền của kia trôi tấp nơi nước quỷ La sát , trong ấy nếu có nhẫn đến một
người xưng danh hiệu Quán thế âm Bồ tát , thời các người đó đều được thoát khỏi
La Sát. Do nhân duyên đó mà tên là Quán Thế Âm.

Dịch ra Mỹ ngữ như sau

If there be hundreds of thousands of myriads of kotis of beings who in search
of , silver ,lapis lazuli, môstones,agate, coral,amber,pearls, and other treasurees
go out on the ocean , and if a blach gale blows their to drift upon the landof the
ràkshosa demons ,and if amongst them there be even a single person who calls upon
the name of the Bodhisattava Regarder of the Cries of the World , all those
people will be delivered from the throes of the ràkshasa. It is for this reason
that (he) is named Regarder of the Cries of the World

Thưa quý vị... Cụ thể lịch sử trần gian 100 năm qua , tất cả mọi sự kiện còn được tồn trữ
không thể xuyên tạc , ai cũng có thể kiểm chứng được , bất cứ chỗ nào bị khủng bố kỳ thị , dịch tễ hoành hành , thiên tai tàn phá.... con cháu Đức Quốc Phụ Hoa Kỳ
đều đến để cứu giúp tận tình... quý vị còn tồn nghi xin tìm hỏi
Đức Phật Sống Tây Tạng và Đức Tăng Thống Thích Tâm Châu và các quý vị
Sư Bà Đại thiền sư tại Sùng nghiêm Zen center
Web site :- thienviensungnghiem.com
Email:-sungnghiem@hotmail.com - nam mô a di đà Phật ( 3 lần )

Nam mô a di đà Phật ( 3 lần )
Nếu có người sắp vị hại , xưng danh hiệu Qua"n Thế Âm Bồ Tát , thớt dao gậy
của người cầm liền gãy ra từng khúc , Người ấy sẽ được thoát khỏi.

Dịch ra tiếng Mỹ như sau :
If , again , there be any man on the verge of ( deadly) harm who calls upon the name the Bodhisattva Regarder of the Cries of the the World, the sword of the
attacker in stantly snap asunder and he will be set free

Nam mô a di đà phật ( 3 lần )
Nếu quỷ Dạ Xoa cùng La Sát đầy trong cõi tam thiên đại thiên muốn đến hại người
nghe người xưng hiệu Quán Thế Âm Bồ Tát thời các quỷ dữ đó còn không thể dùng mắt dữ mà nhìn người , huống lại làm hại được

Dịch ra tiếng Mỹ như sau
Even if the three-thousand-great-thousanddfold world were full of yakshas
and ràkshasa sêking to afflict people , these wicked demons , hearing them call
upon the name of the Bodhisattva Regarder of the Cries of the World
would not be abble to see them with ( their) wicked eyes , how much less
to hurt them.
Thưa quý vị , tại sao vậy vì đích thực các thiên thần hoa-Kỳ , nhân thần Hoa-kỳ
Đức Phật Tổ Hoa Kỳ đã hóa thân thị hiện là Bodhisattva Regarder of the Cries of
the World có khả năng có phương tiên lắng nghe tất cả tiếng kêu cứu
ở thế gian... bất cứ ai kếu đến Ngài kếu đúng tần số ký hiệu danh hiệu
của Ngài , tức thị Ngài thị hiện can thiệp. Xin tìm hỏi Đức Phật Dống Tây Tạng
Đức Tăng thống Thích Tâm Châu Pháp chủ Phật Giáo Việt nam trên Thế Giới
sẽ được giải thích rõ ràng hơn. nam mô a di đà Phật

Nam mô a di đà Phật ( 3 lần )
Dầu lại có người hoặc có tội hoặc không có tội , gông cùm xiềng xích trói buộc nơi
thân , xưng danh hiệu Quán Thế Âm Bồ Tát , thảy đều đứt rã
- liền được thoát khỏi

Dịch ra tiếng Mỹ như sau.
If , moreover , there be anyone , guilty or not guilty loaded with manacles ,fetters
or chains , who calls on the name of the Bodhisattva Regarder of the Criesof the
World , they shall all be snapped and broken off and he shall be freed

Vậy đích thực Bodhisattva Regarder of the Criesof the World
Là Thần Tự do Hoa-Kỳ , Thần Công Lý Hoa-Kỳ , Thần Nhân Quyền Hoa-Kỳ
đã và đang bảo vệ nhân phẩm nhân quyền trên toàn thế giới

Nam mô a di đà Phật ( 3lần )
Nếu có kẻ oán tặc đầy trong cõi tam thiên , đại thiên , có một vị thường chủ dắt các người buôn đem theo nhiều của báu , trải nơi đường hiểm trở , trong đó có một người
xướng rằng :-" Này các Thiện nam tử , chớ nên sợ sệt , các Ông nên phải một lòng xưng danh hiệu Quán Thế âm Bồ tát , vị bồ tát đó sẽ dem pháp Vô úy Thí cho chúng sanh ,
các Ông nếu xưng danh hiệu thời sẽ thoát khỏi oán tặc này " Các người buôn nghe rồi
đều lên tiếng xưng rằnng :- " Nam mô Quán Thế Âm Bồ Tát " , xưng danh hiệu Bồ Tát nên liền được thoát khỏi. Vô Tận Ý - Quán Thế Âm Đại Bồ Tát sức oai thần cao lớn
như thế... Vậy đích thực Là Đực quốc Phụ Hoa-Kỳ Hoa-sanh-Tông quốc lực Hoa-Kỳ đã
thị hiện... nam mô a di đà Phật.

Dịch ra Mỹ ngữ như sau ;
If the three-thousand-great -thousandfold world were full of ennemies and robbers
and there a merchant chief who led many merchants having charge of costly jewels along a perilous road , and among them one man speaks forth :- " Good sons- be not afraid.With one mind do you invoke the title of the Bodhisattva Regarder of the
Cries of the World ,for this bohisattva is able to give courage to all living. If you invoke his name , you will be freed from these enemies and robbers. On hearingthis , if all the traders together with one voice cry , Namah- Bodhisattva Regarder of the Cries
of the World -then , by invoking his name , they will be relieved Infinite Though -
Such is the the awe-inspiring supernatural power of the Bodhisattva
Regarder of the Cries of the Cries of the the World.











No comments: